Перевожу Yakuza 5 Remastered на русский.
И даже чисто голый текст — представь объёмы, что нужно целый город с жителями впихнуть, и к ним ещё побочки, и сюжет, и мини-игры, и прочее. А в 5 ещё и несколько гг и локаций.
Ну потому что это не просто прогнать через Google Переводчик, как минимум текстуры делать, даже если найти готовое решение для перевода. Да, и японцы трудяги, каждую мелочь прописывают, но жаль, по-своему неудобно.
Ну, как бы, да, все файлы разбросаны, запакованы в архивы, закодированы в разные папки, файлы, форматы, шрифт отдельно картинкой, неизвестно где прописанный. И всё это особенно плохо, когда ноль опыта и знаний во всём этом. Не совсем ноль, но очень мало во всех аспектах.
Я и не утверждал, что он пишет правильно. Мне просто интересно, он сам всё сидит, прописывает на разные языки, или нейросеть настроил. Мне кажется, бозой она бы в любом случае перевела Кадзума, хотя ютубовское и не такое может.
Мне вот единственное интересно: смотрю иногда японца Казуму, у него на русском именно так, и он знает русский. И вот интересно, это нейронка так переводит ему или он сам делает, как считаешь?
Приятнее читать, плюс привык.
Не знаю, просто захотелось.
Насчёт суши ты неправ: при путанице может и такши вместо такси написать. Проверено.
Ну а почему бы и нет? Я предупреждал, что хочу перевести для себя. Плюс, это не настолько и неправильно, а второй вариант потом сделать можно при желании.
Те, кто знают, не могут сидеть над игрой без прибыли 24/7, это как минимум. И даже если команда делает это, это тоже не быстро. Плюс, это всё надо не просто перевести, а адаптировать и уместить в игру по лимитам. Если бы всё было легко, игру бы, естественно, кто-то уже перевёл, не жалея сил. Но увы, очень много надо, и не так уж много тех, кто готов бросить всё ради перевода игры.