Как человек имеющий некоторое отношение к в том числе ИИшным переводам(работаю над одной платформой которая в том числе через ИИ переводит) ответственно заявляю:

Зря. Даже DeepL, которым клиенты в целом наиболее довольны, не даёт того же качества, что и квалифицированный кожанный мешок. И если в случае с переводом условных карточек товаров, или даже какого нибудь корпоративного блога в целом оно справляется норм, то с штуками посложнее... Ну, нет. Не катит пока что.

Причём даже когда народ пытается работать по модели "ИИ перевёл а редактор поправил" получается, что у редактора количество работы возрастает настолько, что вся выгода от того что ИИ даёт быстрый результат тупо сгорает.

38
4
2
2
1
71 комментарий